Председатель Комиссии по вопросам помилования при Президенте РК, заслуженный юрист Казахстана Зинаида Федотова прокомментировала отсутствие синхронного перевода с государственного языка на русский на слушаниях по делу о беспорядках в Жанаозене.

«Это очень тонкий момент. Об этом очень активно СМИ пишут. Я считаю, что нарушений законодательства нет. Наоборот, казахский язык является государственным языком. Редакции, которые заинтересованы получить объективную информацию, должны иметь у себя журналистов, которые владеют двумя языками. К тому же суд проходит в Мангыстау, где большинство населения говорит на казахском языке. Кроме того, участники данного процесса договорились вести судебное заседание на казахском языке и для участников процесса предоставлены возможности перевода», — отметила она.

Юрист добавила, что для журналистов законодательство не предусматривает обеспечение переводом, тем более для зарубежных. Иностранные журналисты знают, в какую страну прибывают, и должны сами себя обеспечить переводчиками или владеть языком этой страны.

«Это искусственно нагнетаемый вопрос, который необходимо было бы снять», — заключила она.

Источник: Казинформ

Похожие записи: